|
Section 4: Payment of Tax
Article
70: The Monthly
Filing of the Value Added Tax Declaration
The
value added tax declaration for any month shall be submitted to the tax administration
on or before the 20th day of the following month and the tax shall be paid according
to the amount declared at the time the declaration is filed.
Article
71: Treatment
of Excess Credits
If
the input tax paid by the taxable person under article 64 of this law exceeds
the output tax collected by that person for any month:
a. the excess shall be
used as a tax credit against any outstanding liability of such person for the
tax on value added for prior months,
b. the remainder of the
excess shall be treated as an input tax credit under article 65 of this law
for the succeeding month.
Article
72: Refunds for Exporters
The
tax administration may refund the monthly excess input tax credits according
to the request of the taxable person who has as a primary activity export if
that person has shown proper certification of exports and has complied correctly
with his obligations in book and other record keeping.
Article
73: Refunds Where
Excess Credits Continue for Three Months or More
If
the taxable person has excess input tax credits for three months or more that
person may apply for a refund of the tax at the end of the third month or in
any month thereafter. To be effective for any month, the request must be filed
in a period of 20 days after the close of such month.
Article
74: Refunds to Diplomatic
Missions and International Organizations
Foreign
diplomatic and consular missions, international organizations and agencies of
technical cooperation of other governments may apply for a refund of the tax
on those goods purchased locally that are listed on an enumerated list which
shall be determined by prakas of the Ministry of Economy and Finance. The refund
shall be granted only on the certification by the chief of mission to the tax
administration that the goods are being bought for use in the exercise of the
official function of the relevant unit.
Article
75: Liability
for the Collection and Payment of Tax
The
liability for the collection and payment of tax is as follows:
1. A taxable person or
importer has the obligation to pay the tax imposed by article 64 of this law
with respect to every taxable supply in which the taxable person or importer
engages.
2. Special conditions
for the liability of the purchaser for the tax where the supplier is not engaged
in business in the Kingdom of Cambodia or where there are other obstacles to
the collection of the tax from the supplier shall be provided by sub-decree.
3. Any person making a
supply of goods and services on behalf of the owner, other than as an employee,
and having control of the supply shall be treated as a taxable person with respect
to that supply.
Section
5: Administrative Provisions
Article
76: Registration
The
principles of registration shall be as follows:
1. A taxable person as
stated in article 59 of this law must complete registration for the tax on value
added within a period of 30 days of the day on which the person becomes a taxable
person. The rules and procedures for registration shall be determined by sub-decree.
2. Where a person required
to register fails to register the tax administration may register that person
from the time that the person should have been registered. The person so registered
shall be liable for all tax in article 64 of this law from the date person should
have been registered.
3. Where a taxable person registered
under this article expects not to be classified as a taxable person for the
current and succeeding year, such person may apply for de-registration.
4. For a group of two
or more related persons where one or more of those persons is not a taxable
person the tax administration may treat a taxable person as registered in respect
to all or part of the related economic activities. Where none of the related
persons is a taxable person the tax administration may register one or more
of those persons of the group in respect to all or part of the related economic
activities.
5. For registration purposes
and with the approval of the tax administration, for a group of taxable persons
who are related as defined in article 56 of this law, the activities of various
members of the group may be treated as the activities of one designated member.
In any such case, each member of the group must undertake to be jointly and
severally liable for compliance with the provisions of this chapter.
Article
77: Value
Added Tax Invoice
The
principles for the value added tax invoice shall be as follows:
1. Any taxable person
who makes a supply shall provide the purchaser a serially numbered Value Added
Tax Invoice.
2. The invoice required
by paragraph 1 of this article with respect to any supply shall have the title
of “Value Added Tax Invoice” and shall contain the following:
a. the name and registration
number of the seller,
b. the date of issue of
the invoice,
c. the name of the purchaser
or purchaser's employee or agent,
d. the quantity, description
and selling price of the goods or services,
e. the total value excluding
the specific tax on certain merchandise and services and the tax on value added,
f. the total taxable
value if different from the amount in subparagraph e of this paragraph,
g. the amount of the tax
payable,
h. the date of supply
of the goods or services if different from the date of issue of the invoice.
3. A person cannot issue
any invoice or other document indicating an amount which claims to be tax on
the supply of any goods or services unless such person is a taxable person registered
according to article 77 of this law, and the goods or services supplied are
taxable goods or services.
4. Without prejudice to
any other penalties, where any invoice falsely claims to be a Value Added Tax
Invoice and shows that an amount of tax is payable, the person issuing such
invoice shall pay to the tax administration within seven days of the date of
issue of the invoice any amount shown on the invoice whether or not such tax
amount would otherwise be properly payable.
5. In the case of sales
at retail where most sales are not to a taxable person the invoice as required
in paragraph 1 of this article shall be considered satisfied if the seller has
provided a detailed cash register receipt or other documentation which shall
be determined by sub-decree.
6. In the case of an import,
the customs Bill of Entry properly filled and containing certification of the
payment of the tax shall be used as the control document for establishing eligibility
for a tax credit.
Article
78: Failure
to Issue Value Added Tax Invoice
The
failure to issue value added tax invoices shall be subject to penalties as follows:
1. Without prejudice to
any other penalties, if the tax administration can find for a second time that
an establishment of the a taxable person has failed to issue the required invoice,
the tax administration may lock and seal the establishment for a specified period
not to exceed 7 days.
2. If any establishment
which has been closed under paragraph 1 of this article, has committed again
such an offense, such establishment may again be closed for a specified period
not to exceed 7 days.
Article 79: Books,
Records, and Information
The
principles for the books, records, and information for the tax on value added
shall be as follows:
1. For the purposes of
the provisions in this chapter the taxable person shall keep copies of all invoices
issued and all invoices received.
2. The taxable person
shall properly record and preserve books and records of every transaction made
together with an account showing the amounts of tax collected on his sales and
the amount of tax paid on his purchases and any adjustment to sales value or
tax amount in a manner prescribed by the tax administration.
3.
The works referred to in paragraph 2 of this article shall be maintained
daily and totaled at the end of each month and a balance struck. The taxable
person shall prepare monthly a Value
Added Tax Statement in the manner prescribed by the tax administration.
4. The invoices, records
and any other document relating to the tax shall be kept in chronological order
in a manner and at the place prescribed by the tax administration for a period
of at least 10 years after the completion of the last transaction to which they
pertain.
5. All documents and records
required to be kept under this article and any other documents and records pertaining
to the business of the person shall be made available for inspection by tax
administration on demand.
Article
80: Special Rules
for Imports
The
provisions of this chapter pertaining to imports shall be administered by the
Customs Department in a manner as provided by sub-decree.
Article
81: Cessation of
Business
The
rules for the cessation of business shall be as follows:
1. Within 10 days upon
ceasing to carry on the business for which the taxable person is registered
that person shall submit to the tax administration a declaration on the prescribed
form to which is attached detailed information on sales and purchases since
the last tax declaration and provide details on all goods in stock on which
tax has not been paid or on which a tax credit has been received and shall pay
any tax due.
2. The rules and procedures
for winding up the business, for de-registration, and the responsibilities of
a legal representative shall be determined by sub-decree.
Article 82: Transfer
of Business
The
transfer of a business from one person to another person, in accordance with
the conditions to be provided by sub-decree, shall not be subject to the tax
on value added. The rule and procedures for the notification of transfer, the
registration of the person acquiring the business, the responsibility of the
person transferring the business, the responsibility of the person acquiring
the business, and the preservation of records shall be determined by sub-decree.
Article 83: Contracts
Entered Into Before the Effective Date of this Tax
The
principles governing contracts entered into before the effective date of this
tax shall be as follows:
1. The tax imposed by
article 55 of this law shall apply to taxable supplies under contracts entered
into before the effective date of this tax, if such supplies take place on or
after such date.
2. In the case of any
taxable supply described in paragraph 1 of this article, any value added tax
recorded outside the contract shall be treated as additional consideration for
the goods or services purchased and as a legal obligation of the purchaser to
the seller.
Article 84: Tax
Credit for Stocks of Goods
The
tax credit for stocks of goods shall be determined as follows:
1. Where a person is newly
registered and on the date of registration has stocks on which the tax on value
added or the Tax on Turnover has previously been paid, that person may apply
to be allowed, by the tax administration, a tax credit for the tax paid on that
stock after the tax administration has verified that any invoices or the copies
of the bills of entry for those goods are correct.
2. If satisfied to the
correctness of such documents, the tax administration may authorize a tax credit
for those supplies made within 60 days prior to the date of registration or
the effective date of this law. Such a credit can be taken in one or more declarations
for this tax subject to such conditions as the tax administration may impose.
Chapter
4: Amendments to the Finance Act of 1994 and to the Amendments to the Finance
Act of 1995
Section
1: Provisions for the change of the Specific Tax on Certain Merchandise
to the Specific Tax on Certain Merchandise and Services
Article 85:
From
the date of the promulgation of this law the Specific Tax on Certain Merchandise
of the amendment to the Finance Act of 1995 promulgated by the Royal Kram No
CS/RKM/0995/01 dated 01 September 1995 shall be called the “Specific Tax on
Certain Merchandise and Services” and a number of articles shall be amended
as stated in this chapter.
Article
18 of the above mentioned law shall be changed as follows:
·
30 percent for automobiles classified under the harmonized tariff heading
8703 with an engine displacement of more that 2000 cc. and spare parts for those
automobiles;
20 percent for petroleum products and automobiles classified under the
harmonized tariff heading 8703 with an engine displacement of up to 2000 cc.
and spare parts for those automobiles;
·
10 percent for all types of beverages and tobacco products, hotel and
other entertainment services, and all types of motor vehicles and spare parts
classified under the harmonized tariff headings 8702, 8704.21 through 8704.90,
8706, 8708, 8714, and 8711 with engine displacements from 125 cc. upwards.
2 percent for the domestic sale of tickets for the transport by air of
passengers from inside of the Kingdom Cambodia to abroad, and telecommunication
services from inside the Kingdom of Cambodia to abroad.
The
phrase “the sales price recorded on invoice” in paragraph 2 of article 21 of
the above mentioned law shall be changed
to “the ex-factory sales price recorded on invoice”.
Add
the paragraph as below to article 21 of the above mentioned law:
“for
services supplied in the Kingdom of Cambodia, the invoice price of the service
supplied.”
The
phrase “concerning merchandise produced” in paragraph 2 of article 22 of the
above mentioned law shall be changed to “concerning merchandise produced and
services supplied”.
Add
the paragraph as below to article 23 of the above mentioned law:
"the
supplier for services supplied in the Kingdom of Cambodia.”
Add
the paragraph as below to article 24 of the above mentioned law:
·
“For telecommunication and transport services in the Kingdom of Cambodia
a separate register containing the date and value of services supplied from
points inside of the Kingdom of Cambodia to points outside of the Kingdom of
Cambodia.”
Section
2: Provisions for the Change of the Tax on Turnover
Article 86:
The
Tax on Turnover as stated in the Finance Act of 1994 promulgated by the Royal
Kram No 02NS dated 28 December 1993 shall be changed as follows.
1. Delete paragraph 2
of article 39 of the above mentioned law.
2. The phrase “value out
of customs.” in article 46 of the above mentioned law shall be changed to “value
inclusive of customs duty and the specific tax on certain merchandise and services.”
3. Add the paragraph as
below to article 47 of the above mentioned law:
“The
Tax Department may collect consumption tax
and apply penalties on any good being offered for sale within the territory
of the Kingdom of Cambodia for which the seller cannot provide adequate documentation
that the consumption tax was paid at the time of import.”
4. Add the paragraph e.
as below to article 49 of the above mentioned law:
·
“From 1 July 1997 all taxpayers shall:
·
use the time of supply rule as stated in article 62 of this law which
provides for the tax on value added to determine the date on which tax becomes
a debt of the taxpayer towards the State.
·
issue invoices in accordance with the rules and procedures as stated
in articles 63 of this law which provides for the tax on value added;
·
be considered as having obstructed the implementation of tax provisions
and subject to penalties under article 133 of this law in the case of non-compliance
with article 49 paragraph e.”
5. To the Amendments to
the Finance Act of 1995, shall be added one paragraph to article 33:
“From
1 January 1998:
·
taxpayers under the real regime system of taxation shall not be subject
to the tax on turnover;
·
taxpayers under the other regime systems of taxation shall be subject
to the tax on turnover rate at the of 2 percent;
·
articles 44, 45, 46, 47, and 48 of the Finance Act of 1994 and article
37 of the Finance Act of 1995 are repealed.”
Chapter
5: Provisions on Tax Rules and Procedures
Section
1: General Provisions
Article 87:
Object
By
the provisions of this chapter there shall be establish the rights and obligations
of the taxpayer and the tax administration, procedures for the review of tax
paid, procedures for resolving disputes, tax penalties.
The
provisions of this chapter apply to all taxes unless a specific tax provides
otherwise.
Article 88:
Definitions
For
the purpose of this chapter:
1. The term “tax” means
any direct or indirect tax.
2. The term “person” means
a physical person or a legal person.
3. The term “taxpayer”
means a person obligated to pay tax.
4. The term “tax administration”
means the organization of the Tax Department.
5. The term “tax declaration”
means documents that tax provisions require a taxpayer or withholding agent
to fill in under the conditions as stated in this law.
6. The term “withholding
agent” means the person that tax provisions require to withhold and to pay taxes
to the budget on behalf of the third person.
7. The term “economic
activity” means the regular or continuous or from time to time activity of a
person whether or not for profit in the supply of or intent to supply goods
or services to other persons for the purpose of obtaining a benefit.
Article 89:
International Treaties
Provisions
of international treaties related to taxation which have been ratified by the
National Assembly shall take precedence over provisions of this law.
Article 90:
Language Used in Tax Declarations and Tax Documents
All
tax declarations as well as documents and correspondences necessary for tax
assessment, tax collection and enforcement of tax law or involved in other procedures
in the determination of tax shall be made in Khmer language.
Section
2: Rights and Obligations
Article
91: Rights and Obligations
of the Taxpayer
The
rights and obligations of the taxpayer shall be as follows:
1. The taxpayer has the
rights as follows:
a. to be considered as
confidential and used only for the purposes specified in tax provisions all
information related to his activities which are provided to the tax administration
as stated in article 94 of this law;
b. to regularly receive
information concerning the process of tax system and procedure in tax assessment
as stated in articles 96 and 118 of this law;
c. to receive information
about one’s own rights including the rights to appeal as stated in articles
118 and 122 of this law;
d. to appeal as stated
in this law to every decision made by the tax administration as stated in articles
118 and 122 of this law;
e. to pay no more tax
than what is required by tax provisions as stated in article 107 of this law.
2. The taxpayer has the
obligations as follows:
a. to register with the
tax administration as stated in article 101 of the law;
b. to submit the tax declaration
and provide information as required by tax provisions as stated articles 98
and 104 of this law;
c. to pay taxes according
to the schedule as stated in tax provisions;
d. to maintain books of
account, supporting documents, and other documents and to show them to the tax
administration as stated in tax provisions and article 98 of this law;
e. to present oneself
to the tax administration according to the date as stated in the letter of notification
of the tax administration as stated in article 99 of this law;
f. to pay various
taxes, additional taxes, and interest as determined by the tax administration
according to the date as stated in the tax provisions or as notified by the
tax administration in writing as stated in tax provisions and articles 107,
130, 131, and 132 of this law.
Article
92: Powers and Obligations
of the Tax Administration
The
power of the tax administration includes the following :
1. to assess the tax base
of the taxpayer or the withholding agent as stated in articles 116 and 117 of
this law;
2. to request the presence
of the taxpayer or the withholding agent as stated in article 99 of this law;
3. to determine the necessary
books, documents, and supporting documents that the taxpayer or the withholding
agent must maintain and provide to the tax administration as stated in articles
98 and 100 of this law;
4. to require the taxpayer
or third person to provide information related to the taxpayer or withholding
agent as stated in article 99 of this law;
5. to enter the residence
or the business establishment of the taxpayer, the withholding agent, or a third
person to obtain information related to the taxpayer or the withholding agent
as stated in article 100 of this law;
6. to receive from state
institutions information concerning or related to the taxpayer or the withholding
agent as stated in article 116 of this law;
7. to apply recovery measures
to the taxpayer or the withholding agent when the person fails to pay various
taxes, additional taxes, and interest as required by this law as stated in articles
109 through 115 of this law;
8. to redetermine transactions
between related taxpayers as stated in tax provisions.
The
tax administration has the obligations as follows:
1. to collect taxes, additional
taxes and interest as stated in article 93 of this law;
2. to maintain confidentiality
of information that the taxpayer or a third person has provided and communicate
this information only to the person as determined by tax provisions as stated
in articles 94, 128 and 138 of this law;
3. to provide information
to the taxpayer or to the withholding agent to ensure proper implementation
of tax provisions as stated in article 96 of this law;
4. to refund or credit
overpaid taxes as stated in tax provisions;
5. to provide a letter
of notification for tax assessment to the taxpayer or to the withholding agent
as stated in articles 116 through 118 of this law;
Section
3: Tax Administration
Article
93: Responsibility
for Tax Administration
The
institutions responsible for the administration of tax provisions are as below:
the Tax Department of the Ministry of Economy and Finance;
·
other institutions of the Royal Government which tax provisions have
empowered.
The
tax administration has the obligation to collect taxes and apply penalties as
determined by tax provisions and to appeal to the court in the case of violations
of law.
Article
94: Confidentiality of
Tax Information
The
tax administration and every person who is or has been official and agent of
the tax administration must keep confidential the information pertaining to
the taxpayer that they have received during their official performance of their
duty and can provide the information only to the person that this article allows.
The
official and the agent of the tax administration can provide information related
to the taxpayer only to:
1. an official and other
agent of the tax administration at the time and for the purpose of carrying
out the duties according to the tax provisions;
2. the criminal authority
for the purpose of laying charges for tax violations;
3. the court in the stage
of ruling in order to assess the tax of the taxpayer that must be paid or the
responsibility for the violation of the tax provisions;
4. the tax authority of
another country in accordance with the international agreement.
The
person who receives information from another who is authorized to provide the
information as stated in paragraph 2 of this article must keep the confidentiality
of that information as determined in this article except for a minimum level
for which it is necessary to provide the information.
The
information related to the taxpayer can be provided to another person if there
is written accord from the taxpayer.
Article
95: Delivery of Information
to the Taxpayer
A
letter or notification that the tax administration provides to the taxpayer
shall impose an obligation on the taxpayer to the tax administration only when
that letter or notification is made in written form and is delivered to the
taxpayer.
When
the tax provisions require the tax administration to notify a person in writing,
that letter of notification shall be considered as correctly delivered only
if that letter has been delivered directly to that person or sent by registered
mail to the legal address of that person.
The
date of a notification or other documents is the date of direct delivery to
the person. In the case where the letter of notification is sent by registered
mail the date of notification is the date of the stamp on the registered letter
of bureau of post from which the registered letter is received by the taxpayer.
The
letter of notification shall be considered correctly delivered and received
if the conditions of paragraph 2 of this article are satisfied even if the person
so notified refuses direct delivery or to accept registered mail.
Where
the address of a person has changed and the person has failed to notify the
tax administration of the change, the letter of notification sent to the last
known address shall be considered correctly delivered and received.
Article
96: Publicity and Explanation
of Tax Law
The
Tax Administration must prepare short explanatory booklets about the important
contents of each tax.
For
a tax that the tax administration determines as advisable to explain and to
guide, the local tax officials must arrange to educate those taxpayers so that
they understand their obligations and rights.
Article
97: Incentives for the
Efficient and Effective Collection of Tax
The
Ministry of Economy and Finance shall establish an incentive system for officials
and agents of the tax administration. The procedures for the operation of the
incentive system shall be determined by prakas.
Article
98: The Keeping of Financial
and other Supporting Documents
The
taxpayer must keep books of account, supporting documents, and other financial
documents as determined by the tax provisions and must submit these books and
documents to the tax administration for inspection when requested.
As
to the taxpayer who has no obligation to keep books of account according to
the General Chart of Accounts of the Kingdom of Cambodia, he must keep a journal
with chronological recording of all income and expenses pertaining to the business
in line with a form prescribed by tax administration.
The
person who must keep books of account, documents, or journals that are prescribed
by the tax provisions or other provisions, must preserve these books or documents
for a period of 10 years starting from the end of the tax year.
An
invoice shall be issued for every transaction between the taxpayer and another
person. The rules and the content of the invoice shall be determined by sub-decree.
The
taxpayer shall correctly record the details of the invoice in the journals of
account.
Article
99: Right to Receive
Information
For
the purpose of determining the tax that any person must pay or for the purpose
of collecting taxes, the tax administration can issue a letter of notification
to the taxpayer or a third person:
to provide information related to the taxpayer as stated in the letter
of notification such as information on suppliers, clients, or bank accounts;
·
to present oneself at the time and place designated in the letter of
notification for the purpose of showing or providing information, documents,
or data that are in the possession of the person and that are clearly stated
in the letter of notification.
In
addition to the information required as stated in paragraph 1 of this article,
the letter of notification must contain the name and the identification number
of the taxpayer (if available) and
the signature of the tax administration issuing the letter of notification.
Article
100: Power of Investigation (without
an advanced letter of notification)
For
each inquiry for which a letter of mission is issued, the tax administration
has the right to enter the business establishment, the place that is considered
to be the business establishment, the place that is open to the public, or other
places for the purpose of assessing the tax of any person that must be paid
or for the purpose of collecting taxes:
during
the business hours;
any
time according to the condition and reasons stated in the warrant issued by
a judge.
The
tax administration that has entered legally the place as stated in paragraph
1 of this article can:
compile
or copy documents that are in that place;
confiscate
documents or other evidence that can become information for assessing the tax
of a person that must be paid;
·
install different control instruments or seal goods if they are related
to any application of tax;
·
inventory assets, raw materials, work in progress, finished products,
and all other stock.
The
tax administration can request a banking institution in the Kingdom of Cambodia
to provide information about the taxpayer’s account in the bank.
When
making its inquiry on entry the tax administration must demonstrate the proper
behavior and avoid any possible damage to the honor or the business of the taxpayer.
In any case, the on site inquiry shall not be more than what is necessary.
Article
101: Requirement to Register
A
person must register with the tax administration within 15 days after the person
begins economic activity.
A
person shall inform the tax administration within 15 days of any change in the
address, form, name, or object of the business, the transfer or cessation of
the business, the leadership or the person in charge of tax matters of the enterprise.
Article
102: Certificate of Registration
and Tax Identification Number
When
the registration is complete the tax administration shall issue a certificate
of registration which will include the tax identification number of the person.
This identification number shall be used on all tax related documents.
All
departments under the Ministry of Economy and Finance shall use the identification
number of this article. All contracts with government institutions must bear
the tax identification number to be considered valid.
Article
103: The Right of the
Tax Administration to Register a Taxpayer
The
tax administration has the right to register a person who is required by law
to be registered and who has failed to register. In this case, the tax administration
can determine the effective date of registration.
Section
4: Tax Declarations
Article
104: Preparation and
Submission of the Tax Declaration
The
taxpayer or withholding agent must submit a tax declaration to the tax administration
according to the form, the time and the place determined by the tax administration.
The
tax declaration must be signed by the taxpayer or his legal representative.
Article
105: Preparation and Submission
of the Information Declaration and other Documents
Any
person who makes payments to another person must submit to the tax administration
an information declaration about that payment in a manner as prescribed by the
tax administration.
Article
106: the Taxpayer’s
Representative
The
person who is the representative of the taxpayer, must have on behalf of the
taxpayer, the right to:
·
submit tax declarations;
·
show reports and various correspondences;
·
pay taxes as prescribed by the tax provisions;
·
make protests and appeals;
·
perform all obligations for which the taxpayer is held responsible under
tax
provisions.
The
taxpayer can transfer rights in written form to another person to carry out
activity on his behalf in matters related to taxes with the rights and obligation
as stated in paragraph 1 of this article. The taxpayer can set limits on this
transfer of right.
The
tax administration can require the person who acts on behalf of the taxpayer
on the basis of the transfer of right to submit evidence in written form of
this transfer of right.
The
taxpayer shall be directly responsible for every activity of the person who
is his legal representative or of the person who has received the right transferred
from him until the time when the tax administration receives the confirmation
in written form from the taxpayer about the cancellation of that transfer of
right.
The
person who is the representative of the taxpayer shall register this relationship
with the tax administration within 15 days from the date that the relationship
was established.
Section
5: Collection of Taxes
Article
107: Payment of taxes
The
payment of taxes shall be as follows:
1. Tax is due and payable
within the period of time that tax provisions require for the submission of
a tax declaration.
2. A tax debt is due and
payable within 30 days after a letter of notification for tax collection is
delivered.
3. A tax debt is due and
payable within 3 days after delivery of a letter of notification for tax collection
as provided in paragraph 4 of article 116 of this law.
4. The Minister of Economy
and Finance shall establish by prakas rules and procedures by which:
a. to schedule the collection
of a tax debt to avoid the risk of a loss from non-collection;
b. to consider a tax debt
as a non-collectable tax.
Article
108: Liability of Directors,
Managers, or Owners
If
the directors or managers or owners of an enterprise know or intentionally
cause the enterprise not to declare or to under declare tax in violation of
the tax provisions or not to pay withheld tax to the tax administration, those
directors or managers or owners are personally liable for the taxes to be paid.
Section
6: Power of the Tax Administration in Tax Collection
Article
109: Rights on the Properties
of Taxpayers
If
any person who is obligated to pay tax as required by tax provisions, neglects
or refuses to pay tax after a reminder letter of notification for tax collection
is properly delivered the tax administration shall have a lien on that person’s
properties in accordance with the tax debt.
The
lien on the taxpayer’s properties is born on the date the reminder letter of
notification for tax collection is delivered to the taxpayer as stated in article
95 of this law.
If
various conditions of this article are correctly satisfied, the lien on the
properties as stated in paragraph 1 will have validity and priority over all
other liens existing before or after that lien on the taxpayer’s property.
Any
person can make a protest to the tax administration requesting the removal of
the lien on his own property as stated in paragraph 1 of this article by alleging
an error in imposing that right.
If
the tax administration has determined that the imposition of the lien on that
property was in error, the tax administration must issue a certificate confirming
the removal of the lien on the property within 10 days after the determination
together with a statement in the certificate that the imposition of the lien
was erroneous.
Article
110: Reminder Letter of Notification
for Tax Collection
The
tax administration must send a reminder letter of notification for tax collection
to the taxpayer at least 15 days before proceeding with any recovery measure.
Article
111: Confiscation
The
confiscation of the taxpayer’s properties shall be as follows:
1. If the taxpayer fails
to pay the tax debt within 15 days after receiving the reminder letter of notification
for tax collection, the tax administration can confiscate the taxpayer's properties
to guarantee the payment of the tax debt as well as the expenses for the collection
of the tax. For the purpose of this law the term “confiscation” means the confiscation
by all means and the sale of the taxpayer’s properties by the tax administration
but the confiscation of properties shall not exceed the tax debt and expenses
for the collection of the tax debt.
2. The person holding
or administering the taxpayer’s properties confiscated by the tax administration
under paragraph 1 of this article can not return those properties to the taxpayer
or use those properties to make various payments except for payments that tax
administration has authorized.
3. The tax administration
can implement the confiscation of the taxpayer’s properties which are held or
administered by another person 15 days after notifying the person holding or
administering the properties.
4. The person who is holding
or administering such confiscated properties, must surrender those properties
or pay taxes, additional taxes, interest, and expenses for the collection of
taxes to the tax administration, except for such part of properties which are
under the proceedings of liquidation of the business activity.
5. Any person who fails
to surrender property, as stated in paragraph 4 of this article, is responsible
in the amount of the value of those properties but not in excess of the amount
which is the object of that confiscation.
6. Any person who has
complied with the requirements in paragraph 2 and 4 of this article shall be
released from any responsibility to the taxpayer or third persons on the property,
tax amounts, or other obligations transferred to the tax administration.
7. If the tax administration
has a sound basis to believe that the collection of taxes can suffer, the tax
administration can require the taxpayer to pay tax immediately and if the taxpayer
does not comply with this requirement can proceed with the immediate confiscation
of the taxpayer’s properties.
8. Such personal property
as determined by sub-decree is exempt from the confiscation.
9. The sale of the confiscated
properties must be carried out by auction. Expenses incurred from this sale
are the charge of the taxpayer.
Article
112: Protection of the
Taxpayer
The
properties to be confiscated by this law must be confiscated, held, and accounted
for only by the tax administration. Other institutions of the government by
themselves cannot use this law to confiscate or to hold those properties. If
there is sale of properties confiscated by this law, any part of the proceeds,
which are in excess of the tax liability of the taxpayer under this law, must
be returned to the owner of those properties.
Article
113: the Freezing of
Bank Accounts
The
confiscation in article 111 of this law may include also the freezing of the
taxpayer's account at the bank by the tax administration's letter of notification
which goes into effect immediately upon delivery of that letter to the bank.
Under
this notification for the freezing of bank accounts, the bank cannot open new
accounts for this same taxpayer and cannot make payments from the accounts,
except for the payments prescribed by the tax administration for settling the
taxes to be paid, interest, and other additional taxes.
The
frozen bank accounts can only be reopened with a letter of notification from
tax administration.
The
bank that does not comply with the letter of notification as described in paragraph
1 of this article, shall be responsible to the tax administration to the extent
of the amounts in the taxpayer’s account at the time when the letter of notification
is delivered.
Article
114: Stopping Export-Import
Operations
The
confiscation in article 111 of this law may include stopping export-import operations.
Stopping export-import operations means the distraint by the customs administration
of imported goods to be sent to the taxpayer and the goods to be exported by
the taxpayer, under a letter of notification from the tax administration which
takes immediate effect upon delivery of that letter to the customs administration.
The
tax administration can confiscate and sell the taxpayer’s goods which are distrained
by the customs administration according to the conditions as stated in article
111 of this law.
The
release of export-import operation from the stopping shall be implemented under
a letter of notification from the tax administration.
Goods
distrained by the custom administration that do not belong to the taxpayer shall
be released from this distraint with the approval from the tax administration.
Article
115: Order Nullifying
Permit and License
The
confiscation in article 111 of this law can include the issue of a letter of
notification by the tax administration to the competent authorities requesting
them to nullify various permits and licenses of the taxpayer to implement an
activity.
Section
7: Tax Assessment
Article
116: Assessment of
Tax
The
tax amount shall be assessed as follows:
1. In the case where the
taxpayer’s tax is paid through the withholding method and the taxpayer does
not have the obligation to make the tax declaration, the taxpayer’s assessment
of tax shall be the assessment of the tax amount withheld in the calendar year.
2. In the case where the
taxpayer or withholding agent has the obligation to submit a tax declaration,
the taxpayer’s or withholding agent’s assessment of tax shall be the assessment
of tax that the taxpayer or withholding agent has calculated on the tax declaration
submitted to the tax administration.
3. In the case where the
taxpayer or withholding agent has the obligation to submit a
tax declaration but does not do so, does not maintain proper records
of account or other documents as
required, or does not provide the necessary information to the tax administration
to properly determine tax, the taxpayer’s or withholding agent’s assessment
of tax shall be the unilateral tax assessment made by the tax administration
and delivered to the person. The unilateral tax assessment shall be based on:
a. information mentioned
in various tax declarations or in other documents submitted by the taxpayer
to the tax administration;
b. information mentioned
in an information declaration;
c. other information received
by the tax administration.
4. When there is a basis
indicating that the collection of tax can suffer, the tax administration may
assess tax on the taxpayer at any time.
Article
117: Tax Re-Assessment
and Period of Tax Re-Assessment
The
tax re-assessment and period of tax re-assessment shall be as follows:
1. In the case of a tax
assessment based on paragraph 1 of article
116 of this law, the tax administration can re-assess the tax within three years
following the calendar year in which the withholding took place.
2. In the case of a tax
assessment based on paragraph 2 and 3 of article 116 of this law, the tax administration
can re-assess the tax in one of the periods of time as below:
a. within 3 years after
the date the tax declaration was submitted;
b. within 10 years after
the date the tax declaration was required to be submitted if there is evidence
of the obstruction of the implementation of tax provisions;
c. at anytime with the
written consent of the taxpayer.
3. The taxpayer or withholding
agent may request to amend a tax declaration within three years of the filing
date of the tax declaration in paragraph 2 of article 116 of this law, on the
basis of an error or an oversight made by the taxpayer in the original tax declaration.
If the amended tax declaration results in a refund or credit of tax, the tax
administration has the right to do a verification under established tax verification
procedures.
4. The taxpayer or withholding
agent can request the tax administration to amend a tax re-assessment within
3 years of the date the tax administration made the tax re-assessment on the
basis of additional information that was not available to the taxpayer or the
tax administration at the time of the tax re-assessment.
5. Where a taxpayer or
withholding agent amends his own tax declaration or requests the tax administration
to amend a tax re-assessment, the time limitations for tax re-assessment under
paragraphs 1 and 2 of this article will apply from the date the amended tax
declaration was submitted or from the date the tax administration amends the
tax re-assessment.
Article
118: Procedure
for Tax Re-Assessment
The
re-assessment shall proceed according to procedures as follows:
1. The tax administration
shall provide a letter of notification for tax re-assessment to the taxpayer.
2. The taxpayer has 30
days to answer the tax re-assessment to the office of the Tax Department responsible
for the tax re-assessment. Within that period, taxpayer can accept or dispute
the tax re-assessment. The taxpayer shall be considered to have accepted the
tax re-assessment if he fails to answer.
3. Where there is a dispute
over the tax re-assessment, the taxpayer may file a protest with the Director
of the Tax Department according to the procedures as stated article 120 of this
law.
4. The office of the Tax
Department responsible for the tax re-assessment shall forward the results of
the tax re-assessment to the tax collection office within a period of 30 days
after the issue of the letter of notification for tax re-assessment.
Article
119: Burden
of proof
When
the taxpayer fails to maintain sufficient documents or fails to provide sufficient
information, the tax administration has the right to assess tax on the taxpayer
on the basis of any precise information available to the tax administration.
The burden of proof that the tax as determined by the tax administration is
incorrect is on the taxpayer.
When
there is clear difference between the taxable income or the income reported
by the taxpayer and the purchase of assets or other things which make the taxpayer’s
expenditure conspicuous, the tax administration has the right to assess tax
on the basis of the estimated income appropriate for the amount of expenditures
to buy the assets or other things that are conspicuous. The burden of proof
that the tax as determined by the tax administration is incorrect is on the
taxpayer.
Section
8: Settlement of the Taxpayer’s Protest
Article
120: Rules
for Administrative Protests
The
rules for the settlement of the taxpayer’s protest on tax issues shall be as
follows:
1. A taxpayer who is not
satisfied with the tax re-assessment or other decision made by the tax administration
can file a protest with the Director of the Tax Department. The protest must
be limited to facts or other information contained in the tax re-assessment
or the decision or the procedures of the tax re-assessment.
2. The administrative
protest must be made in writing according to the form as stated in the article
121 of this law, and must be submitted to the tax administration within 30 days
after the day the taxpayer receives the letter of notification for tax collection
from the tax administration.
3. The administrative
protest does not relieve the taxpayer of any obligation to pay various taxes,
additional taxes, and interest as specified in the letter of notification for
tax collection.
Article
121: Contents
of the Administrative Protest by
the Taxpayer
An
administrative protest can only be accepted if the letter of protest has the
contents as below:
1. identification number
of the taxpayer who makes the letter of protest, if available;
2. reference to the assessment,
decision, or results which are the objects of the letter of protest;
3. facts or acts which
are objects of the letter of protest;
4. reasons of the protest;
5. date and signature
of the taxpayer and signature of the taxpayer’s authorized representative if
necessary.
Article
122: Decision
by the Tax Administration
The
tax administration must issue a new decision within 60 days after the date the
letter of protest is received to confirm the correctness or incorrectness, in
whole or in part, of the tax assessment or other decision that the taxpayer
disputes. The tax administration shall also state the basis of this decision.
If
the taxpayer does not accept this new decision of the tax administration he
can file a letter of protest to the Committee of Tax Arbitration within a period
of 30 days.
Article
123: Committee
of Tax Arbitration
The
organization and functioning of the Committee of Tax Arbitration shall be determined
by sub-decree upon proposition of the Minister of Economy and Finance.
Article
124: Appeal
to the Court
The
taxpayer has the right to appeal to the competent court against the decision
of the Committee of Tax Arbitration within a period of 30 days after receiving
notification of that decision.
The
taxpayer must deposit in the national treasury an amount of money equal to the
taxes, additional taxes, and interest under dispute and as assessed by the tax
administration before filing the appeal to the court.
Section
9: Violations of Tax Provisions
Article
125: Negligence
The
taxpayer or withholding agent is considered negligent if the amount of tax paid
is less than the amount of tax as determined by tax provisions by no more than
10 percent.
The
taxpayer or withholding agent is considered negligent if they fail to file a
tax declaration or to pay tax at
the date required by law.
Article
126: Serious
negligence
The
taxpayer or withholding agent is considered seriously negligent if the amount
of tax paid is less than the amount of tax as determined by tax provisions by
more than 10 percent.
Article
127: Tax
Evasion
Tax
evasion is the willful, knowing, or systematic and repeated violation of tax
provisions with the intention of reducing or eliminating the tax amount required
by tax provisions to be paid.
Shall
be considered also as tax evasion any serious negligence as stated in article
126 of this law which is committed on:
1. two separate occasions
within a period of three calendar years;
2. three or more separate
occasions in any period of time.
Article
128: Obstructing
the Implementation of Tax Law
Obstructing
the implementation of tax provisions includes:
1. In the case where the
person:
a. fails to maintain proper
records of account and other documentation or fails to issue invoices on transactions;
b. fails to allow the
tax administration access to records of account and other documents;
c. fails to register with
the tax administration;
d. fails to notify the
tax administration of any change in the registration as stated in this law;
e. makes or furnishes
fraudulent records, documents, reports, or other information;
f. conceals or deliberately
destroys accounting papers, records, documents, reports or other information;
g. attempts to obstruct
the assessment or the collection of taxes;
h. fails to submit a nil
tax declaration within 30 days of the date required by law;
i. willfully supports
any of the above acts.
2. In the case where an
official of the government:
a. discloses confidential
information without authorization;
b. attempts to obstruct
the assessment and the collection of taxes;
c. willfully supports
any of the above acts.
Article
129: Criminal
violation of Tax Law
Without
prejudice to other administrative penalties a person who has engaged in tax
evasion activities as provided in article 127 of this law, or obstructed the
administration of the tax system as provided in article 128 of this law shall
have committed a criminal violation of tax provisions.
Section
10: Additional Tax
Article
130: Additional
tax
Additional
tax must be applied to violations of tax provisions.
The
additional tax for the underpayment of tax or the late payment must be calculated
separately from the additional tax for the obstruction of the implementation
of tax provisions.
In
the case of the underpayment of tax the additional tax and interest shall be
due and payable in the same manner as the underpaid tax amount.
In
any case, the implementation of additional tax shall not affect the implementation
of penalties for criminal violation of tax provisions.
Article
131: Additional
Tax for Underpayment of Tax
To
a person who is negligent, additional tax shall be 10 percent of the amount
of the underpaid tax plus 2 percent interest on the amount of the underpaid
tax for each month or part of a month that the amount of the underpaid tax is
not paid.
To
a person who is seriously negligent, additional tax shall be 25 percent of the
amount of the underpaid tax plus 2 percent interest on the amount of the underpaid
tax for each month or part of a month that the underpaid tax is not paid.
In
the case of a unilateral tax assessment, additional tax shall be 40 percent
of the amount of the underpaid tax plus 2 percent interest on the amount of
the underpaid tax for each month or part of a month that the underpaid tax is
not paid.
Interest
shall not be applied during the period of tax re-assessment under article 118
of this law or within 30 days after delivery of the letter of notification for
tax collection.
Article
132: Additional
Tax for Late Tax Payment
To
a person who fails to pay tax by the due date, additional tax shall be imposed
at the rate of 10 percent of the amount of the late tax payment plus 2 percent
interest on the amount of the late payment for each month or part of a month
that the tax amount is not paid.
Where
a person fails to pay tax within 15 days after receiving a reminder letter of
notification for tax collection, additional tax shall be imposed at the rate
of 25 percent of the amount of the late tax payment plus 2 percent interest
on the amount of the late tax payment for each month or part of a month that
the tax amount is not paid.
In
the case of a unilateral tax assessment for the non-submission of a tax declaration,
additional tax shall be 40 percent of the amount of the tax assessed plus 2
percent interest on the amount of the tax assessed for each month or part of
a month that the tax amount is not paid.
Late
interest shall be calculated from the first day of the month following the month
in which the tax must be paid. For the tax on profit the late interest shall
be calculated from the first day of the following month for which the period
for the filing of the declaration of the annual result has already expired.
The
additional tax for the late payment of tax on means of transport shall be 100
percent of the tax that must be paid.
Article
133: Additional Tax for the Obstruction
of the Implementation of Tax Law
For
the obstruction of the implementation of tax provisions the additional tax shall
be as below for each act:
1. two million riels for
a person or a taxpayer or a withholding agent under the real regime system of
taxation or a government official;
2. five-hundred thousand
riels for a taxpayer or a withholding agent under the simplified or estimated
regime system of taxation.
Section
11: Criminal Violations
Article
134: Power
to Sue for Criminal Charges
Except
for violations stated in the articles 139 and 140 of this law, legal action
to seek prosecution for criminal violations of tax provisions, shall be made
by the Director of the Tax Department with the approval of the Minister of Economy
and Finance.
Article
135: Tax
Evasion
Without
prejudice to any other penalties, a director or manager or owner of an enterprise
or a person entrusted with a responsibility for an enterprise who commits an
act of tax evasion as
stated
in article 127 of this law shall be liable to pay a fine from ten million riels
to twenty million riels and to imprisonment from 1 year to 5 years or both.
Article
136: Obstruction
of the Implementation of Tax
Without
prejudice to any other penalties, any person who commits acts obstructing the
implementation of tax provisions as stated in article 128 of this law shall
be liable to a fine from five million riels to ten million riels and to imprisonment
from 1 month to 1 year or both.
Article
137: Aiding
or Abetting
Any
person who deliberately aids or abets another person to commit criminal violations
to this law, or deliberately advises or induces another person to commit such
violation, shall be guilty and liable to the same penalty as if he has committed
the violation himself.
Article
138: To reveal
the Confidentiality
Without
prejudice to any other penalties, any person who violates the article 94 of
this law shall be guilty of violation of law and liable to a fine from five
million riels to ten million riels and imprisonment from 1 month to 1 year or
both.
Article
139: Violations
by the Tax Officials
Any
person who has been assigned to implement tax provisions and who has deliberately
committed act as below shall be guilty of a violation of the law and liable
for a fine from five million riels to ten million riels or imprisonment from
1 month to 1 year or both:
1. withholding an amount
of tax for his own use or for other uses not mentioned in the tax provisions;
2. submitting incorrect
reports of the tax amount that he has collected or has received;
3. using his position
as tax official to obtain money or other benefits from the taxpayer or other
person;
4. collecting or
attempting to collect tax without authorization.
Any
person who has been assigned to implement tax provisions and who has deliberately
requested an amount more than is allowed by law shall be punished for a violation
of law according to the criminal law in force.
Any
person who has been assigned to implement tax provisions and who has deliberately
requested or accepted bribes shall be punished for bribe taking according to
the criminal law in force. The person making the bribe shall be punished for
offering bribes according to the criminal law in force.
Article
140: Compensation
for Misconduct or Mistake
If
the taxpayer believes that he has suffered financial loss or personal injury
from the improper or illegal activities of the tax administration, the taxpayer
can sue for compensation for those losses or injuries to court within three
years following the date of the last financial loss or personal injury.
Chapter
6: Closing Provisions
Article
141:
All
provisions contrary to this law shall be abrogated.
Article
142:
This
law is promulgated urgently.
This
law is adopted by the National Assembly of the Kingdom of Cambodia on January
8, 1997 at the 7th session of the 1st legislature.
Phnom
Penh, January 8, 1997
President
of the National Assembly
|