|
Chapter 2: Provisions for
The Tax on Salary
Section
1: General Provisions
Article
40: Charge
to Tax
The
provisions for the tax on salary as stated in the Finance Act of 1995 promulgated
by the Royal Kram No. 11NS94 dated 31 December 1994 shall be amended as follows
for the benefit of the State Budget.
Article
41: Object
of Tax
The
tax on salary is a monthly tax imposed on salary that has been received within
the framework of fulfilling employment activities
A
physical person resident in the Kingdom of Cambodia is liable to the tax on
salary for Cambodian source salary and foreign source salary.
A
non-resident physical person is liable to the tax on salary for Cambodian source
salary.
Article
42: Definitions
For
the purposes of the provisions for the tax on salary:
1. The term “resident”
when used for an employee, taxpayer, or physical person means domiciled in,
or having a principal place of abode in, the Kingdom of Cambodia, or present
in the Kingdom of Cambodia on more than 182 days in the calendar year.
2. The term “non-resident”
means not resident.
3. Except for contrary
provisions, any reference to the terms employee, taxpayer, and physical person
are references to both residents and non-residents as defined in this article.
4. The term “employer”
includes any government institution, any resident legal person, any resident
pass-through, any permanent establishment in the Kingdom of Cambodia, any non-profit
organization, or any resident physical person carrying on a business.
5.
The term “employee” means any physical person receiving salary from their employment
activity including any governmental officer, any elected official and the officer
or director of an enterprise.
6. The term “Cambodian
source salary” means salary received within the framework of fulfilling employment
activities in the Kingdom of Cambodia. As for the salary received by a non-resident
for furnishing technical assistance it shall be treated as from sources in the
country where the payor of such income resides.
7. The term “foreign”
means:
a. when used with respect
to an physical person means non- resident;
b. for the determination
of the source of income, means outside of the Kingdom of Cambodia.
8. The term “salary” means
remunerations, wages, bonuses, and overtime, compensations and fringe benefits
which are paid to an employee, or which are paid for the direct or indirect
advantage of the employee for the fulfillment of employment activities.
Section
2: Tax Exempt Salary
Article
43: Salary of
Diplomatic and Other Foreign Officials
The
tax exemption for the salary of diplomatic and foreign officials shall be as
follows:
1. Shall be exempted from
the Tax on Salary:
a. Salaries that officers
and employees of a diplomatic or consular mission of a foreign government holding
a diplomatic or official passport of that government have received within the
framework of fulfilling their official function in the Kingdom of Cambodia.
b. Salaries that foreign
representatives, officials and employees of international organizations and
of agencies of technical cooperation of other governments have received within
the framework of fulfilling their official function in the Kingdom of Cambodia.
2. Any tax exemption in
this article shall be based on the principle of reciprocity between the governments
concerned.
Article
44: Tax Exempt
Income of Employees
Shall
be tax exempted:
1. Real refunds on professional
expenses made by the employee under the assignment and for the benefit of the
employer and which satisfy the 3 following conditions:
a. made for the direct
and exclusive interest of the enterprise;
b. not exaggerated nor
extravagant;
c. supported by detailed
invoices already paid and made in the name of the recipient of the real expense
refund.
2. Indemnity for
the layoff within the limit as provided in Labor Law.
3. Additional remuneration
with social characteristics where there is provision in Labor Law.
4. Supply gratis or below
acquisition cost of special uniforms or professional equipment.
5. Flat allowance for
mission and travel expenses. This allowance should not overlap the real expense
refund provided in this article.
Section
3: Monthly Tax Base, Monthly Taxable Salary and the Determination of the
Monthly Tax
Article
45: Monthly
Tax Base
Except
for fringe benefits taxable under article 48 of this law the monthly tax base
for a resident is the taxable salary from which is deducted:
1. withholding obligations
as the result of the compliance with the Labor Law in order to create pensions
and for the maintenance of social welfare;
2. payments which
are allowed to be tax exempt in Article 44 of this law.
Article
46: Monthly
Taxable Salary
The
monthly taxable salary shall be determined as follows:
1. Monthly taxable salary
for a resident employee includes:
a. salary received from
Cambodian sources;
b. salary received from
foreign sources;
c. advance money, loan
or installment made by the employer to the employee which shall be added to
the taxable salary of the month in which they are paid out and shall be deducted
from salary in the month of any repayment made by the employee.
2. Based on the evidence
of family situation, any resident employee
with:
a. minor dependent children
at the time of tax payment is allowed a reduction in the
tax base of seventy-five thousand Riels per each child per month,
b. spouse having only
an occupation as housewife is allowed a reduction in the tax base of seventy-five
thousand Riels for one person only per month.
3. For a non-resident
taxpayer taxable salary includes salary from Cambodian sources taxable according
to the provisions of this chapter.
Article
47:
Determination of the Monthly Tax of an Employee
For
a resident employee the tax to be paid must be determined on the monthly taxable
salary and must be withheld by the employer according to the progressive rates
by tranche as follows:
|
Taxable
Parts of the Monthly Salary |
Tax
Rate |
|
From
0 to 500,000 Riels |
0% |
|
From
500,001 to 1,250,000 Riels |
5% |
|
From
1,250,001 to 8,500,000 Riels |
10% |
|
From
8,500,001 to 12,500,000 Riels |
15% |
|
Over
12,500,000 |
20% |
Article
48: The
Determination of the Tax on Fringe Benefits
For
fringe benefits, every month, the employer shall withhold and pay tax by the
time specified at the rate of 20 percent of the total value of fringe benefits
given to all employees. The value
of fringe benefits is the fair market value inclusive of all taxes.
Article
49: Determination
of the Tax on Salary for a Non-Resident
Taxpayer
Except
for fringe benefits to be taxed under article 48 of this law, for a non-resident
taxpayer the tax shall be withheld by the payor at the rate of 15 percent on
every payment of taxable salary as provided in paragraph 3 of article 46 of
this law. This withholding tax is the final tax on salary for the non-resident
receiving the salary.
Article
50: Foreign
Tax Credit
A
resident taxpayer who has received foreign source salary and who has paid taxes
according to foreign tax law shall receive a tax credit which for deduction
from the tax on salary to be paid in the Kingdom of Cambodia under the conditions
that there is presentation of documents confirming this payment abroad.
a. In order to calculate
the tax to be paid in the Kingdom of Cambodia before deduction of this tax credit,
the total amount of salaries received from Cambodian sources and foreign sources
shall be taken into account.
b. The tax credit is determined
separately for the tax paid by a Cambodian resident in each foreign country.
But, the tax credit to be allowed for the tax on salary paid abroad is the smaller
of:
· the
tax amount actually paid in a foreign country, or
·
the amount obtained by multiplying the
tax on total salaries from all sources for the same period calculated
according to the table of progressive tax rates by tranche in article 47 of
this law with the ratio of salary received in that foreign country to the total
salaries from all sources.
The
refund of the foreign tax credit is possible only if the resident taxpayer has
complied with the formalities and supplied various documents as specified by
the tax administration especially the certification from the employer and from
the tax administration of the place of employment abroad.
Section
4: Obligations of Employers and Employees
Article
51: Cause
of Tax Liability
The
salary payment is the cause of the tax liability.
Article
52: Tax
Debt and the Obligation to Withhold
The
tax debt and the obligation to withhold shall be as follows:
1. This tax is the debt
of the physical person receiving the salary, including foreign physical persons,
except for contrary provisions as stated in international agreement.
2. The tax on salary shall
be collected through monthly withholding procedure by the employer at the time
of each salary payment.
3. If the employer resides
abroad, the fiscal representative appointed in the Kingdom of Cambodia by the
employer is the one in charge of withholding the tax on salary prior to the
salary payment to employees and of transferring their taxes to the State.
4. The employer or the
resident representative in the Kingdom of Cambodia of a foreign employer and
the employee shall be jointly responsible for the payment of the tax on salary
in the Kingdom of Cambodia regardless of whether the salary is paid in the Kingdom
of Cambodia or abroad. In the case where no withholding is made on the tax on
salary, the employer is held responsible under this law even if the tax is already
paid by the employee.
Article
53: Payment
of Tax Withheld
The
withholding tax related to the salary payment made in any one month shall be
paid by the 15th of the following month to the tax administration in the area
of the domicile or principal establishment of the person in charge of withholding
the tax.
Article
54: Tax Withholding,
Record Keeping and Reporting
Requirements
All
employers who make taxable salary payments shall be in charge of:
1. withholding
tax prior to the salary payment;
2. reporting
to the tax administration and the employee of the status of the tax withheld;
3. keeping and maintaining
books and records which shall be determined by prakas of the Ministry of Economy
and Finance.
Chapter 3: Provisions for the Tax on Value Added
Section
1: General Provisions
Article
55: Charge to
Tax
From
1 January 1998 onward, shall be established a Tax on Value Added on taxable
supplies for the benefit of the State budget.
Article
56: Definitions
For
the purpose of the provisions of the tax on value added:
1. The term “good” means
tangible property other than land or money.
2. The term “service”
means the provisions of something of value other than goods, land, or money.
3. The term “supply of
a good” means the transfer of the right to use or dispose of a good as the owner
whether or not for consideration. The supply of a service incidental to the
supply of a good shall be considered a supply of a good.
4. The term “supply of
a service” means a supply that is not a supply of a good or land or money which
is made for consideration. The supply of a good incidental to the supply of
a service shall be considered a supply of a service.
5. The term “person” means
any person or group of persons engaged in business and any other person who
is related to the person.
6. The term “related”
in relation to a person means:
a. a person who owns 20
percent of more in value or voting power in equity interests in the person under
consideration;
b. having common management
or directors with the person;
c. a member of the family
or spouse or a member of the family of the spouse of the person;
d. purchasing 30 percent
or more of the person’s total output in any three consecutive month period.
7. The term “tax” in this
chapter means the tax on value added.
Article
57: Non
Taxable Supplies
Non
taxable supplies are as follows:
1. Public postal service.
2. Hospital, clinic,
medical, and dental services and the sale of medical and dental goods incidental
to the performance of such services.
3. The service of transportation
of passengers by a wholly state owned public transportation system.
4. Insurance services.
5. Primary financial services
which shall be determined by prakas of the Ministry of Economy and Finance.
6. The importation of
articles for personal use that are exempt from customs duties and that are within
the value level which shall be determined by prakas of the Ministry of Economy
and Finance.
7. Non profit activities
in the public interest that have been recognized by the Minister of Economy
and Finance.
Article
58: Non Taxable Supplies
for Diplomatic Missions and
International
Organizations
Non
taxable supplies for diplomatic missions and international organizations shall
be as follows:
1. The imports of goods
for or by foreign diplomatic and consular missions, international organizations
and agencies of technical cooperation of other governments for use in the exercise
of their official function shall be treated as non taxable supplies. Non taxable
supplies shall only be allowed on the certification by the chief of mission
to the Tax Department that the goods are being imported for purpose of the use
as above.
2. The import of goods for the personal use of the official personnel of
missions and organizations as stated in paragraph 1 of this article shall be
treated as non taxable supplies only for those items that are on an enumerated
list which shall be determined by prakas of the Ministry of Economy and Finance.
3. The non taxable supplies
in this article shall be based on the principle of reciprocity between governments
concerned.
Section
2: General Principles for the Tax on Value Added
Article
59: Taxable
Person
The
taxable person refers to any person subject to the real regime system of taxation
who makes a taxable supply as stated in article 60 of this law.
A
person subject to the simplified regime system of taxation may apply to be classified
as a taxable person. The conditions and procedures for this application shall
be determined by prakas of the Ministry of Economy and Finance.
For
the purpose of this chapter, an employee shall not be treated as a taxable person
with respect to activities engaged in as an employee.
Article
60: Taxable
Supply
Except
for contrary provisions in this chapter, the term “taxable supply” means:
1. the supply of goods
or services by a taxable person in the Kingdom of Cambodia;
2. the appropriation of
goods for his own use by the taxable person;
3. the making of a gift
or supply at below cost of goods or services by the taxable person;
4. the import of goods
into the customs territory of the Kingdom of Cambodia.
The
rules and procedures for the application of this article shall be provided in
sub-decree.
Article
61: Taxable
Value
The
taxable value shall be determined as follows:
1. The taxable value for
any supply shall be the price of the goods or services the seller charged the
purchaser. The taxable value includes any charges for transportation and other
items payable to the seller with respect to the supply, including any specific
tax on certain merchandise and services but excluding the tax on value added.
Procedures for the adjustment of the taxable value at the time of supply and
after the time of supply shall be determined by sub-decree.
2. When the payment for
a taxable supply involves any consideration other than money for the direct
or indirect benefit of the seller, this consideration shall be included in the
taxable value at its fair market value.
3. The taxable value for
any imported good shall be the customs value including insurance and freight
plus any customs duties and any specific tax on certain merchandise and services.
If there is no such adjusted customs value, the fair market value shall be used.
4. If the taxable value
of the goods or services supplied does not represent the true value, the tax
administration may determine a value for such goods or services and such value
shall be presumed to be the correct value until proven otherwise to the satisfaction
of the tax administration.
5. The taxable value of
used goods that the taxable person regularly purchases from consumers
for resale or sells on behalf of other persons shall be the differential between
the selling price and the purchase price, or the commission from the sale of
those goods.
Article
62: Time
of Supply
The
time of supply shall be determined as follows:
1. The tax on value added
becomes due and payable at the time of supply.
2. The time of supply
of goods and services shall be the time by which the seller must issue the invoice
or the time the seller issues the invoice if that invoice is issued before the
time it must be issued by the seller.
3.
A value added tax invoice must be issued within seven days after the
goods are shipped or services rendered or after payment if payment occurs before
the goods are shipped or services rendered. If a shipment is not accompanied
by an invoice, there shall be attached
a shipping document which has been properly recorded in the shipping journal.
4. For the supply of goods
or services which are made continuously or which involve multiple payments,
the time of supply shall be determined by prakas of the Ministry of Economy
and Finance.
5. In the case of the
import of goods, the time of supply shall be the time the importer files a declaration
to the customs administration according to the regulations in force.
Article
63: Location
of Supply
The
location of supply shall be determined as follows:
1. The supply of a good
takes place in the Kingdom of Cambodia if the good is delivered in the Kingdom
of Cambodia, whether that delivery takes on the characteristic of a transfer
of the right to use or to dispose. In the case where the supply must include
transportation, the supply takes place in the Kingdom of Cambodia if the good
is in the Kingdom of Cambodia when the transportation starts.
2. The supply of a service
takes place in the Kingdom of Cambodia if the service is performed in the Kingdom
of Cambodia, except that:
a. the supply of a service
in connection with immovable property is deemed to take place where the property
is located;
b. the supply of a service
in connection with transport is deemed to take place where the transport occurs.
3. Goods are imported
into the Kingdom of Cambodia if they are brought within the customs territory
of the Kingdom of Cambodia.
Section
3: Tax Rate and the Calculation of Tax
Article
64: Tax Rate
The
tax rate shall be as follows:
1. The tax on value added
shall be imposed at the tax rate of 10 percent on the taxable value of each
taxable supply in the Kingdom of Cambodia.
2. The tax on value added
shall be imposed at the tax rate of 0 percent on the taxable value of each taxable
supply of goods exported from the Kingdom of Cambodia and of the taxable supply
of a service rendered outside of the Kingdom of Cambodia as stated in article
63 of this law.
3. The tax administration
may use a number of documents to certify that export has in fact occurred including
export certification from the Customs Department, import documents from the
country of import, executed letters of credit, and payments received by a domestic
bank.
Article
65: Input
Tax Credit and Non Taxable Supplies
The
input tax credit and the non taxable supplies shall be determined as follows:
1. The tax paid by a taxable
person on goods and services for use in the business which are supplied by another
taxable person or the tax paid by the taxable person as an importer on imported
goods or services for use in his own business shall become an input tax credit
deductible against the output tax. Input means any goods or services purchased
and output means any goods or services sold.
2. In the case where goods
and services purchased are used partly for taxable supplies and partly for non
taxable supplies, the tax credit shall be allowed only for that portion used
for taxable supplies.
Article
66: Determination
of Tax
The
tax amount shall be determined as follows:
1. The tax charged under
article 64 of this law shall become a debt to the State at the time of supply.
2. The tax to be paid
to the State is equal to the total output tax according to the rates in article
64 of this law minus the total input tax credit allowed for the same month.
Article
67: Capital Assets
that Cease to be Used in the Business
If a capital asset for which a tax credit has been received under article 65 of
this law ceases to be used in the business of the taxable person, such asset
shall be treated as sold and taxable for
its then fair market value at the time of cessation of use.
Article
68: Necessary
Documentation to Claim an Input Tax Credit
The
request for an input tax credit shall be attached with:
1. a value added tax invoice,
drawn up in accordance with article 78 of this law,
2. a customs Bill of Entry
for Import, certified by customs authorities, which must state the name of the
taxable person as consignee or importer and the amount of tax paid at the time
of import.
Article
69: Input
Tax Not Allowed as a Tax Credit
The
input tax that shall not be allowed as a tax credit includes the tax paid by
a taxable person on entertainment, amusement, or recreation expenses; the purchase
of automobiles; or the purchase of certain petroleum products.
|